Poika sai hiljattain kutsun tutustumiskänneille
itä-helsinkiläiselle nuorisotalolle. Nykyään mennäänkin näköjään suoraan
asiaan. Kun minä olin nuori, kännit piti vetää puskassa nuorisotalon takana
niin, etteivät talon aikuiset nähneet.
Oikeasti
ei tietenkään ollut kyse känneistä, vaan käynneistä, toisin sanoen lyöntivirheestä.
Lyöntivihreitä – anteeksi siis lyöntivirheitä – sattuu itse kullekin näppiksen
käyttäjälle. Niitä syntyy helposti, kun kirjoittaa nopeasti, kieli on tuttu ja
sisältö on muotoa tärkeämpi.
Useimmiten
lyöntivihreillä ei ole kummoista merkitystä. Suopeasti suhtautuva lukija
tunnistaa kyllä, onko kyse känneistä vai käynneistä.
Kirjoittajan apuna ovat myös
oikolukuohjelmat, jotka korjaavat pahimmat mokat. Nopeassa työskentelyssä usein
toistuvat ohilyönnit, kuten kilapilu (kilpailu), saavat alleen nopeasti
punaisen viivan. Toinen suosikkimokani, ratakisu (ratkaisu), ei punaviivaa
kuitenkaan saa. Ohjelmat kun eivät kuitenkaan tunnista virheiksi merkkijonoja,
jotka ovat oikeita sanoja, vaikka ne eivät olisikaan ihan sitä, mitä
kirjoittaja on halunnut.
Iloakin
lyöntivihreistä irtoaa. Itse olen ylpeästi kirjoittanut ansioluettelooni, että
aiempia työnantajiani ovat olleet muun muassa Kanainvälisen kaupan
koulutuskeskus ja Viekkaus. Onneksi oli tarkkasilmäinen oikolukija, joka pisti
kirjaimet oikeaan järjestykseen ennen tekstin lähettämistä eteenpäin.
Edes
kielen vaihtaminen ei aina auta. Englannin kääntäjänä olen kirjoittanut
työpaikkakulttuurin (workplace culture) sijaan työpaikan korppikotkista (workplace
vulture), c- ja v-kirjaimet kun ovat ihan vierekkäin näppiksessäni. Public
distribution (julkinen jakaminen) on saanut muodon pubic distribution (tätä en
käännä, ilmauksen voi vaikka googlettaa).
Mutta
hupi sikseen. On tilanteita, joissa lyöntivirhe voi olla harmillinen, jopa
fataali juttu. Ensiksi tulee mieleen pilkku rahasumman väärässä kohdassa tai
yksi nolla liikaa lääkärin kirjoittamassa lääkemääräyksessä.
Heräsin
miettimään, oliko lyöntivihreitä ennen näppisaikaa – siis aikana, jolloin
kaikki kirjoitettiin käsin. Voiko virhelyönneistäkin syyttää digitalisaatiota?
No kyllähän niitä oli, tosin kenties erilaisia. Muistan itse, että ällät saivat
usein ylimääräiset teen viivat, oot ja aat muuttuivat äiksi ja öiksi. Käden ja
mielen yhteistyö ei siis taida olla välineestä kiinni.
Kaikille
sattuu virheitä, ja yleensä virheet eivät satuta ketään. Kielenkäytössä
tärkeintä on viestin perille meneminen ja ymmärrettävyys. Yhteistyö meidän
lyöntivihreitä tekevien ihmisten välillä on aisan ydin.