lauantai 18. maaliskuuta 2017

Nuubikin tajuu, mitä on cringe

Kielikolumnini "Nuubikin tajuu, mitä on cringe", julkaistu useissa sanomalehdissä

-       Haluatko, että jätän sut tähän koulun portille, vai saatanko ovelle asti?
-       Eiii ovelle!!! Cringe overload!!!
-       Mikä?
-       Cringe overload. Ois ihan cringee, jos saattaisit ovelle.
-       Ai… mitä on cringe?
-       Noloo.
-       Höh, no miksei voi sanoa noloo?
-       Koska se ois ihan cringee! Cringe on UUSI sana nololle, tajuutko sä?
-       Okei okei… Onko se niin, että vain nuubi ei tajua, mitä on cringe?
-       Ei, toi oli ihan cringee! Nuubitkin tajuu, mitä on cringe!

Sinne se häviää, kahdeksanvuotias, koulun portista sisään, taakseen katsomatta. Katsominen olisi varmasti cringeä.
            Kotona tarkistan sanakirjasta, mistä keskustelussamme oli kyse. Netin englanti– suomi-sanakirja ei anna cringelle merkitystä nolo. Siellä tarjotaan vastineeksi ”kavahdus”, ”säpsähdys”.
Englanninkielinen slangisanakirja sen sijaan tuntee merkityksen. Siellä cringe määritellään näin: Äärimmäisen vaivaannuttava, epämiellyttävä tilanne, jonka aiheuttaa jokin ihminen, ihmisryhmä tai ympäristö. Tilannetta seuraavat ei-cringet ihmiset kokevat tavallisesti häpeää, mielipahaa tai suuttumusta, tai tunnetta, jossa nämä yhdistyvät.
Cringen juuret löytyvät kaukaa historian hämärästä. Se on tullut vanhaan englantiin jostain  muinaisesta germaanisesta kielimuodosta 1200-luvun alussa. Vanhassa englannissa cringen esimuoto oli verbi ”cringan”, joka tarkoitti periksi antamista taistelussa. Pitkän tien on cringe kulkenut sydänkeskiajan taistelutantereilta helsinkiläisen alakoulun pihalle.
Nuubi puolestaan tulee englannin sanasta ”newbie”, aloittelija. Siitä tunnetaan nykykielessä myös väännös nobo.
Se, että vieraista kielistä tulvii sanoja nuorison puhekieleen, ei ole uusi ilmiö. Esimerkiksi 1900-luvun alkupuolen stadin slangi oli iloinen sekoitus ruotsia, suomea ja venäjää. Vuonna 1914 syntynyt mummoni saattoi tsörata skurulla Sörkkaan vielä vuosituhannen vaihteessa.
Englannin vaikutus nuorisokieleen on sittemmin kasvanut merkittävästi, jo 1960-luvulta lähtien. Vaikutus on vain vahvistunut nykyisellä pelien ja Youtube-videoiden aikakaudella. Cringet, nuubit ja nobot solahtavat luonnokkaasti tubettajia subaavien puheeseen.
Uudet sanat ja ilmiöt leviävät nopeasti nuorten kieleen ympäri maan uusia kanavia pitkin. Luulenpa, että tänäänkin Suomessa däbätään Hangosta Utsjoelle. (Jos lukija ei tiedä, mitä däbääminen on, suosittelen googlettamaan, lol.)
Puhekieli myös muuttuu nopeasti. Muistan, kuinka isotätini 1980-luvulla ihastellen kehui, että uusi hameeni oli ”eri kiva”. Suomisenollimainen ihastelu sai minut kavahtamaan. Silloin en tosin vielä tiennyt, että kokemani tunne olikin –  cringe.


Mother Tongue. Akryyli ja vesiväri paperille 33 x 48 cm, 2017.