Vuodenvaihteessa on aika pohtia, mitä vanhan vuoden aikana on tapahtunut. Kielessä tapahtumat näkyvät usein uudissanoina. Niin kuin maailmakin, kieli elää ja muuttuu, uusia sanoja tulee ja menee. Osa niistä jää kieleemme, osa poistuu yhtä nopeasti kuin on tullutkin.
Suomessa uusista sanoista lukua pitää Kotimaisten kielten keskus. Kielitoimiston sanakirjan toimittajat pitävät yllä uudissanalistaa.
Suuri yleisökin voi osallistua sanojen kartuttamiseen, sillä Kotimaisten kielten keskuksen verkkosivuilla on paikka, jonne uusia sanoja voi ilmiantaa. Kuukausittain julkaistaan kuukauden sana ja vuoden lopussa lista vuoden sanapoiminnoista. Vuoden 2019 sanapoimintoihin kuuluvat curly girl -menetelmä, deepfake-video, funikulaari, hautaustahto, pussilounas ja valevegaani.
Maailmallakin uudissanoja on kerätty pitkään. Ruotsissa vuoden uudissanojen julkaisu on odotettu tapahtuma. Ranskassa suuret sanakirjat Larousse ja Robert julkaisevat omat sanalistansa.
Englannin sanakirja Merriam-Webster julistaa vuosittain vuoden sanan. Vuoden 2019 sana Merriam-Websterin mukaan on sukupuolisensitiivistä kielenkäyttöä edistävä pronomini ”they” (he).
Jokainen englantia koulussa päntännyt muistanee, kuinka paljon päänvaivaa tuotti englannintaa teksti, jossa puhuttiin yksikön kolmannessa persoonassa ihmisestä, jonka sukupuoli ei ollut tiedossa. Pitäisikö ”hän” kääntää muotoon ”he” vai ”she”?
Oppikirjat ohjeistivat käyttämään miespuoliseen henkilöön viittaavaa pronominia ”he”. Usein teksteissä näki kankeahkoa muotoa ”he or she”. Jos kirjoittaja halusi korostaa kantaansa, hän saattoi käyttää ainoastaan naispuoliseen henkilöön viittaavaa pronominia ”she”.
Merriam-Websterin vuoden sana they ei ole uusi keksintö. Sitä on käytetty jo satoja vuosia myös yksikössä, kun puheen aiheena olevan henkilön sukupuoli ei ole tekstiyhteydestä pääteltävissä. Etenkin viimeisten kymmenen vuoden aikana yksiköllisen theyn käyttö on kuitenkin lisääntynyt merkittävästi. They on vakiinnuttanut asemansa yksiköllisenä pronominina niin, että se on hyväksytty osaksi englannin yleiskieltä.
Englannin käytänteet leviävät nopeasti. Kääntäjänä osasin jo odottaa, että yksiköllinen they putkahtaa suomeenkin jonkin suoran käännöksen kautta.
Oli silti pieni järkytys, kun Facebookissa tuli vastaan imelä kuva kynttilänliekistä ja tekstistä: ”Jos sinäkin kaipaat jotakuta, joka on taivaassa, niin jaa tämä kynttilä kunnioittaaksesi heidän muistoaan”.
Hän-pronomini oli siis korvattu monikollisella he-pronominilla englannin theyn mallin mukaan. No, yhden kuvan vuoksi ei ole onneksi vielä syytä sytytellä kynttilöitä hän-pronominin muistolle.
Personae. Sekatekniikka paperille 2019. |
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti